Übersetzungshilfe "Steam-Engines" gesucht

28.11.2018 15:40
#1 Übersetzungshilfe "Steam-Engines" gesucht
avatar

Ich habe eine mögliche Wicklung auf http://www.steam-engine.org/coil.html eingegeben und kann mit ein paar Angaben nichts anfangen.
Über eine Übersetzung wäre ich sehr dankbar



Als Ergebnis erhalte ich:


Nun zu meiner Frage:

Gibt Heat capacity die max. zuführbare Energie an?
Dann wären das 3,6 x 79,58 mJ/K = 286,488 Watt und bei ca. 30 Watt mit denen ich befeuern würde, gäbe es keine Probleme.
Habe ich das richtig verstanden?


 Antworten

 Beitrag melden
28.11.2018 17:30
avatar  SMS
#2 RE: Übersetzungshilfe "Steam-Engines" gesucht
avatar
SMS

Ne... 'Heat capacity' bedeutet Hitze-Kapazität und ist ein Maß, für die Trägheit der Coil. Um so mehr Drahtmasse man verwendet, um so träger ist eine Coil, umso langsamer springt sie an, umso langsamer kühlt sie ab. Eine Folge ist, dass das Ding "nachbrutzelt"... Eigentlich ein Zustand, denn viele Dampfer vermeiden wollen. Ausnahmen bestätigen jedoch die Regel.


 Antworten

 Beitrag melden
29.11.2018 14:22
#3 RE: Übersetzungshilfe "Steam-Engines" gesucht
avatar

@Näbelgaischd belgaischd

Schau mal hier: https://www.wolke101.de/coil-rechner-steam-engine/
Dort wird dieses Tool recht gut erklärt auf deutsch.


 Antworten

 Beitrag melden
30.11.2018 22:51
#4 RE: Übersetzungshilfe "Steam-Engines" gesucht
avatar

Herzlichen Dank @TKK-Dampfer


 Antworten

 Beitrag melden
Bereits Mitglied?
Jetzt anmelden!
Mitglied werden?
Jetzt registrieren!
Auswahl Marktübersicht